A múlt tavasszal hó-szín Eszmeraldánk
hat édes kis cicát hozott világra,
egy nagy, fehér, selyembevont dobozban:
hat Belzebub-fiókát hó-nyakékkel.
A vén szakácsnő – mert mind oly kegyetlen,
s nem sok jóságot rejt a konyha mélye –
azonnal vízhalálra szánta mindet:
hat hó-nyakékes Belzebub-fiókát
akart megölni hát e szörnyű némber!
De én titokban fölneveltem őket –
jóságomért hálás lesz még az ég tán.
Nőtt, nőtt e csöpp cicák édes csapatja
s felvont farkincájukkal megjelentek
egy nap a gyúródeszkán és a tálon,
s a felbőszült szakácsnő ablakánál
rendeztek éjjel nyávogási versenyt.
Én persze jóságomtól részegülten
figyeltem ezt, s csak úgy dagadt a keblem.
Egy éve már – s macskák a kis cicák mind.
S május van újra. – Ó, kapj szárnyra tollam,
hogy – mit látok – le tudjam írni híven!
A házam – minden egyes szögletében
kasul-keresztül – macskák bölcsödéje.
Az egyik itt, a másik ott dorombol:
szekrényfiókban vagy ruháskosárban –
mamájuk meg – jajjaj, kimondhatatlan! –
a vén szakácsnő lányos-szűzi ágyán!
És most mind – ó, mind-mind a hét cicának
van hét – gondold meg – hét kicsiny cicája,
s mind Belzebub-fióka hó-nyakékkel!
A vén szakácsnő őrjöng és a némber
bőszült dühét le most hogy csillapítsam?
Mert vízhalálra szánt negyvenkilencet!
Ó, jaj nekem! fejem táncol bolondul –
jóság! most aztán elnyerted jutalmad:
de mit csináljak ötvenhat cicával?
És ötvenhatszor hét az mennyi vajon?
Meg ötvenhat! – mert annyi lesz jövőre ...
Végh György fordítása